Annotation |
Zmaj Direndaj“. Knjižica pred vami je sad vecernih pripovedovanj pred spanjem otrokoma pred skorajda dvajsetimi leti in nekaj vec. Zgodbice so se nizale vecer za vecerom, zaobjemale so dnevne dogodivšcine in na fantasticen nacin razvozlale nerešljiva, vcasih eksistencna vprašanja. Bilo jih je na ducate, ce ne na stotine. Vsaj po obcutku iz današnjega casa in z razdalje med otroštvom in vstopom v odraslost in v svet Clare in Gregija. Oba sta v slovenšcini sledila pripovedovanim zgodbam z napetostjo, vmesnimi vprašanji in tako sooblikovala vsako od njih. Dve ali tri sem pred leti zapisal v nemšcini, ker jih je neka prijateljica želela za svoje otroke, z Branetom Copom pa sva jih spet prevedla nazaj v prvotno jezikovno obliko.
„Zmaj Direndaj – Der Drache Direndaj“ ist Ergebnis abendlicher Erzählungen vor zwanzig und mehr Jahren. Fragen des Tages, existenzielle und andere unlösbare, wurden in Fantastischem aufgelöst, bis der Schlaf alles mit sich in die Traumwelt spülte. Einige Dutzend, wenn nicht Hunderte waren es schon, aus heutigem Gefühl und der Entfernung zwischen Kindheit und Eintritt ins Erwachsenwerden und dem Fortgang von Clara und Gregor in die Welt. Den auf Slowenisch erzählten Geschichten folgten beide mit Spannung und die gestellten Zwischenfragen formten unmittelbar den Fortgang jeder einzelnen Erzählung. Zwei oder drei habe ich später einmal auf Wunsch einer Freundin auf Deutsch niedergeschrieben, die sie ihren Kindern vorlas. Für die zweisprachige Ausgabe haben wir sie mit Brane Cop wieder in die Urform gesetzt. |